گپ و گفت عیدانه با بوکسور ایرانی حاضر در لیگ آمریکا
تاریخ انتشار: ۹ فروردین ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۷۴۰۹۵۴۹
به گزارش خبرنگار کشتی و رزمی گروه ورزشی باشگاه خبرنگاران جوان، سالار غلامی ملی پوش کشورمان که مدتی است در لیگ آمریکا مبارزه میکند. او در سال ۹۸ توانسته تمام مسابقات خود را با پیروزی پشت سر بگذارد.
زمان تحویل سال دوست دارید کنار چه کسانی باشید و آرزویتان در آن لحظه چیست؟
در کار خانواده ام و دوست دارم باز هم در کنار عزیزانم باشم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بهترین خریدتان و خوشمزهترین غذا در شب عید؟
زمان زیادی است که برای عید خرید نمیکنم و هر غذایی که مادرم درست کند را دوست دارم.
بهترین جایی که دوست دارید تعطیلات نوروز بروید کجاست؟
به خاطر اینکه همیشه بیرون از خانه هستم دوست دارم در خانه بمانم. امسال بیشتر کانادا بودم و نتوانستم به ایران بیایم و دوست دارم به یک جای گرمسیر سفر کنم.
بهترین سین هفت سین، قشنگترین رسم نوروز، خوشمزهترین تنقلات نوروز از نظر شما؟
سمنو، اینکه از بزرگان عیدی بگیریم و همیشه تا آخرین روز عید عیدی هایم را جمع میکردم، اما در نهایت پدرم با یک کلک عیدیها را از من میگرفت. من همهی تنقلات را دوست دارم.
چه حسی نسبت به سال موش دارید؟
نمیدانستم امسال سال موش است و خدا رحم کند چرا که حیوان دوست داشتنی نیست، اما امیدوارم سال پر پولی باشد.
نمرهای که به خودتان در سال ۹۸ میدهید و بهترین و غم انگیزترین اتفاق این سال برای شما چیست؟
از ۲۰ به خودم نمره ۱۴ میدهم. خدا را شکر توانستم تمام مبارزاتم را با برد پشت سربگذارم. بعضی از کارها را باید انجام می دادم و ندادم و بالعکس. در مجموع از خودم راضی هستم.
بهترین و بدترین اتفاق سال؟
بهترین آشنایی با همسر آینده ام و بدترین آسیب دیدگیهای مکرر بود.
مهمترین هدفتان در سال ۹۹ ؟
قهرمانی در لیگ بوکس آمریکا مهمترین اتفاق برایم در سال آینده است.
سیزده به در را چگونه میگذرانید؟
مثل همیشه احتمالا ورزش میکنم.
در تعطیلات نوروز مطالعه میکنید و اگر این کار را انجام بدهید چه کتابی میخوانید؟
کاش میخواندم، چرا که سطح مطالعات مردم پایین است. نمیخواهم وانمود کنم که کتاب خوان هستم. اگر کتاب بخوانم بیشتر کتابهای تخیلی را مطالعه میکنم.
یک دروغ سیزده بگویید؟
احساس میکنم خیلی بد تیپ هستم.
بهترین سریالی که تاکنون در ایام نوروز دیدهای چیست؟
با اختلاف زیاد کلاه قرمزی
پیام نوروزی ات برای مردم؟
ورزش کنید و مراقب باشید که مریض نشوید.
قشنگترین رسم مردم در نوروز چیست؟
اینکه همه سعی میکنند لبخند بزنند و به طبیعت برود.
سابقه داشته ایام نوروز در سفر جریمه رانندگی شوید؟
با افتخار تا به حال هیچ وقت جریمه نشده ام چرا که خیلی به قوانین احترام میگذارم.
نظرت درباره شعار هر سال و آیا این شعار عملی میشود یا خیر؟
متاسفانه همیشه بر عکس شعار سال عمل میشود.
باتوجه به بیماری کرونا اگر جایی مهمانی بروی میتوانی از آجیل خوردن صرف نظر کنی؟
سعی میکنم نکات بهداشتی را به شکم ترجیح بدهم.
یک تعریف از فصل بهار؟
عاشقشم
عید نوروز در یک جمله؟
یاد عیدیهایی میافتم که پدرم از من آنها را میگرفت. پدر جان لطفا عیدی هایم را پس بده.
مهمترین اتفاق ورزشی در سالی که گذشت؟
مهاجرت ورزشکاران از ایران
با کسی قهری؟
معمولا من با کسی قهر نمیکنم، اما یک نفر با من قهر است و از او میخواهم لطفا جواب تلفن من را بدهد. اگر این مصاحبه را میخوانی لطفا قهر
را کنار بگذار تا بیشتر از این موضوع رسانهای نشده است.
نظرتان در مورد رشتههای زیر:
والیبال؟ خیلی علاقه ندارم، اما تیم ملی والیبال را خیلی دوست دارم.
فوتبال؟ کریسیتن رونالدو.
بسکتبال؟ کوبی برایانت.
انتهای پیام/
منبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: سالار غلامی تیم ملی بوکس دوست دارم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۴۰۹۵۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
طالب آذرخش گفت: عاشق شعر عالمگیر ایران هستم و همچنین ادبیات معاصر فارسی را نیز دوست دارم. من از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کرده و کتابهای شعر شاعران معاصر ایرانی را برای دوستانم سوغاتی بردم.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتابهای بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.
او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز» را دوست داشته است.
طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران میداند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشتهام.
وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر میرسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتابهای جالبی در این نمایشگاه دیدم.
آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتابهای ادبیات کلاسیک را که سالها آرزوی دستیابی و مطالعهشان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ... را منتشر کردهاند، گفتگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتابهای جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.
این شاعر فارسیسرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقهمند است، گفت: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتابها دسترسی داشتم موجب خشنودیام بود.
آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانیها و ایرانیها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما میخوانید، میخوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوههای متفاوت است. اما همه اینها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه میخوانیم در شعر معاصر تاجیک هم میبینیم.
وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف میزنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمیبینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رماننویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفتهاند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتابهای فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزلهای او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از همزبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ میکنیم. من تاکید میکنم که شعر همزبان خود را منتشر میکنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.
آذرخش در بخش دیگری از این گفتگو به نقش نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب میشد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسیزبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم میداشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاههای صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار میشود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب میشد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفتگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقهمندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما میتوانیم کتابهایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد، چون تاجیکستانیها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث میشود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب میشود.
وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر میکنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفتگو قرار گیرد. چون تاجیکستانیها هم به زبان فارسی سخن میگویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفتوآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتابهای تاجیکستانی به ایران و بالعکس میتواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.